Sue2 920 Posted July 12, 2010 My customer needs a bi-lingual sign: English & Spanish "All Customers report to office to get a number. No one will be served without a number." Is there an online source to get the proper Spanish translation? Thanks, Sue Share this post Link to post Share on other sites
MZ SKEETER 4,709 Posted July 12, 2010 numereous places http://www.dogpile.com/dogpile/ws/results/Web/english%20to%20spanish%20translator/1/114/TopNavigation/Relevance/iq=true/zoom=off/qlnk=1/_iceUrlFlag=7?_IceUrl=true Share this post Link to post Share on other sites
wasatchcars 0 Posted July 12, 2010 Give this a try http://translate.google.com Share this post Link to post Share on other sites
Sue2 920 Posted July 12, 2010 Give this a try http://translate.google.com Thanks! I was hoping someone could recommend a reliable translation site from experience. This is what I came up with: "Todos los clientes reportan a la oficina para obtener un n Share this post Link to post Share on other sites
Rodger 527 Posted July 12, 2010 Hi , There is always several ways to say things , especially when changing languages where some words do not exist in the other language . Share this post Link to post Share on other sites
wwpro 1 Posted July 14, 2010 Spanish is my first language so here's my take on this "All Customers report to office to get a number. No one will be served without a number." "Todos los clientes presentarse en la oficina para obtener un numero Nadie sera atendido sin su n Share this post Link to post Share on other sites
JoeCamaro 11 Posted July 16, 2010 Spanish is my first language so here's my take on this "All Customers report to office to get a number. No one will be served without a number." "Todos los clientes presentarse en la oficina para obtener un numero Nadie sera atendido sin su n Share this post Link to post Share on other sites
Sue2 920 Posted July 18, 2010 Thanks for the help... I took French in HS...lot of good that has been. Sue Share this post Link to post Share on other sites
NukleoN 34 Posted July 20, 2010 I agree...if I were having a sign made, I would check with a native-speaker, and then check their spelling online. I would count on the Spanish-speaker for the grammar so you don't end up with something like, 'All pedestrians shall happily tootle their horn to signal politely with donky kong in the throughway'. Actually, I've heard the game 'Donkey Kong' is derived from a Japanese mis-translation to English. There are whole websites dedicated to these fun mis-translations or just poor grammar, often resulting in messages the user didn't intend. Some of them are screamingly funny. Share this post Link to post Share on other sites
wasatchcars 0 Posted July 20, 2010 I did 1 banner in Spanish customer had me get the translation. Thanks to Joe I got it translated but I spent more time getting the translation than it took to make the banner. if I ever get another I will have them email me what its to say and just go with that. If its right great if its wrong its wrong not my problem Share this post Link to post Share on other sites
mabscotthandyman 1,410 Posted July 22, 2010 I did 1 banner in Spanish customer had me get the translation. Thanks to Joe I got it translated but I spent more time getting the translation than it took to make the banner. if I ever get another I will have them email me what its to say and just go with that. If its right great if its wrong its wrong not my problem ;) Share this post Link to post Share on other sites